La reconquête du Tombeau d’Émile Verhaeren
Jacques Darras
Disponibilité:
Ebook en format EPUB. Disponible pour téléchargement immédiat après la commande.
Ebook en format EPUB. Disponible pour téléchargement immédiat après la commande.
Éditeur:
Le Cri
Le Cri
Protection:
Filigrane
Filigrane
Année de parution:
2021
2021
ISBN-13:
9782871066569
Description:
Le très grand poète flamand <b>Émile Verhaeren</b> écrivit ses poèmes en français. Exclusivement. Le pourrait-il ? Le voudrait-il encore ? Son tombeau et son musée sont à Saint-Amand en Flandre, son village natal au bord de l’Escaut. Imaginons — c’est imaginable ! — que l’Europe décide de faire de sa bi-nationalité poétique un modèle, un symbole. Imaginons que l’opération soit conduite sous forme d’une expédition fluviale officielle au départ de Bruxelles. Qu’une « nef des fous » inaugure un voyage commémoratif annuel jusqu’à ce bloc de marbre noir où gît l’auguste dépouille d’<b>Émile</b>. Imaginons que l’histoire de l’Europe religieuse et laïque occidentale tout entière soit invoquée dans cette nouvelle croisade ! Imaginons, ah ! oui, imaginons le dessin coloré, rythmé, dansé de cette bande carnavalesque masquée ! Car nous sommes tous masqués, depuis le temps qu’on nous masque la fin. Car nous dansons tous en traduction sur l’Escaut, sur l’écho du plancher des langues. Car nous habitons un sol liquide fluctuant où nos drapeaux ne flottent qu’entre deux eaux. Qu’entre deux os.<br>Ce poème dialogué et théâtralisé, conçu comme un « mock epic » fera partie de <i>Les petits affluents de la Maye. La Maye Tome II</i> (nouvelle version). Il est illustré de deux gouaches originales de l’auteur.<br><br>À PROPOS DE L'AUTEUR<br><br>Né en 1939 dans le Ponthieu près de la Manche, <b>Jacques Darras</b> compose depuis 1988 un long poème en 8 chants, <i>La Maye</i>. Il a créé à Amiens en 1978 la revue in’hui (70 numéros), dont est paru en 2008 un avatar <i>Inuits dans la Jungle</i> (nos 1 et 2). Il est professeur émérite de l’Université de Picardie où il a enseigné la poésie anglo-américaine. Il a traduit <b>Walt Whitman</b> (Grasset, Cahiers Rouges / NRF, Poésie Gallimard), <b>Malcolm Lowry</b> (Grasset, Cahiers Rouges et Folio Denoël), <b>Ezra Pound</b> (collectif, Flammarion), <b>Samuel Taylor Coleridge</b> (NRF Poésie, Gallimard, 2007), <b>William Carlos Williams</b> (Gallimard / La Pléïade, à paraître), <b>Ted Hughes</b> (Gallimard, Du monde entier, 2009) ainsi que de nombreux poètes britanniques et américains contemporains. Il est l’auteur de plusieurs essais dont <i>Nous sommes tous des romantiques allemands. De Dante à Whitman en passant par Iena</i> (Calmann-Lévy, 2005) ; <i>Nous ne sommes pas faits pour la mort</i> (Stock, mars 2006). Il a été le premier Français invité par la BBC à prononcer les <i>Reith Lectures</i>, à l’occasion de la célébration du bicentenaire de la Révolution française (1989). Il a reçu le Prix Apollinaire en 2004 et le Grand Prix de Poésie de l’Académie Française pour l’ensemble de son œuvre, en 2006.